| In Kyrgyzstan, efforts are under way through a similar project to reduce out-migration from mountain areas by creating new income opportunities. | В Кыргызстане на основе аналогичного проекта предпринимаются усилия сократить отток населения из горных районов путем обеспечения новых возможностей получения дохода. |
| In the Camacho Valley of Bolivia, for instance, out-migration resulted in less intensive grazing and improvement of the environment. | Например, в долине Камачо в Боливии отток населения позволил уменьшить интенсивность использования пастбищ и улучшить состояние окружающей среды. |
| At the same time, out-migration may relieve environmental pressures in areas of origin. | Вместе с тем отток населения может уменьшать нагрузку на окружающую среду в местах выбытия. |
| With regard to internal migration, it is possible to attract migrants or prevent out-migration to neighbouring areas by manipulating the housing stock. | В отношении внутренней миграции за счет регулирования жилищного фонда можно привлечь мигрантов или предотвратить отток населения в соседние районы. |
| According to media reports, there was a marked out-migration from the Territory, due to a lack of economic opportunities. | По сообщениям средств массовой информации, в связи с отсутствием экономических перспектив отмечен существенный отток населения с территории. |
| An example of the former is the effect of climate change on agriculture and therefore in stimulating out-migration from the Great Plains of the United States during the "dust bowl" era of the 1930s. | Примером первых может служить влияние изменения климата на сельское хозяйство, вызвавшее отток населения с Великих равнин Соединенных Штатов в период «пыльных бурь» 30-х годов. |
| However, in the Peruvian Andes and in an island in Lake Victoria, out-migration led to a depletion of the labour supply that made it hard to maintain terraces, and resulted in increased soil erosion. | Однако в перуанских Андах и на одном из островов, расположенных на озере Виктория, отток населения привел к сокращению трудовых ресурсов, что затруднило проведение работ по уходу за террасами и привело к усилению эрозии почвы. |
| out-migration from rural areas and the pull exerted by cities; | отток населения из сельских районов и существование более привлекательных районов; |
| A striking example is the shrinkage by half of the large, inland Aral Sea in the Russian Federation due to excessive withdrawal of water for the irrigation of cotton fields, a shrinkage that has produced out-migration from the area. | Наглядным примером этого является сокращение наполовину широкого внутреннего Аральского моря в Российской Федерации вследствие чрезмерного забора воды для орошения хлопковых плантаций, что обусловило отток населения из этого района. |
| Both sudden natural disasters and gradual human-induced environmental degradation in rural areas reduce the productivity of resources and therefore the incomes of those dependent on them, and hence may induce out-migration. | Как внезапные стихийные бедствия, так и постепенное антропогенное ухудшение состояния окружающей среды сельских районов снижает производительность ресурсов и размер доходов населения, зависящего от этих ресурсов, и поэтому могут вызывать отток населения. |
| However, empirical evidence on the effect of environmental factors on out-migration is virtually non-existent owing to the lack of data distinguishing environmental factors from other economic factors that may induce migration. | Однако эмпирических данных о влиянии экологических факторов на отток населения практически нет из-за отсутствия данных, в которых проводилось бы различие между экологическим факторами и другими экономическими факторами, способными вызывать миграцию. |
| Analysing the linkages among population, migration and the rural environment is complex because population pressure and environmental deterioration may both induce out-migration from areas of origin and be consequences thereof in areas of destination. | Анализировать взаимосвязь между населением, миграцией и окружающей средой сельских районов весьма сложно, так как демографическое давление и ухудшение состояния окружающей среды могут вызывать отток населения из районов происхождения, и в то же время быть следствием притока этого населения в другие районы. |